铭正文案网-每一句好文案都值得收藏

铭正文案网-每一句好文案都值得收藏

call与电话号码之间用什么介词?

59

在英语中,当你想要表达“打电话”这个动作时,可以使用不同的介词与“call”搭配,具体取决于你是想表达打电话给人的意图,还是打电话到某个地点或电话号码。

Call on sb.:

这个短语用于表示拜访某人,后面通常接的是人的名词或代词。例如:“I need to call on my friend.”(我需要拜访我的朋友。)

Call at:

这个短语用于表示访问某个地点或场所,后面跟的是表示地点或场所的词语。例如:“I will call at the store on my way home.”(我回家的路上会顺便去商店。)

Call sb. at + 电话号码:

当直接提供电话号码时,通常使用“at”加上电话号码。例如:“Please call me at 1234567.”(找我请打这个号码。)

Call + 电话号码:

有时也可以直接使用“call”后跟电话号码,省略介词。例如:“I need to call 1234567.”(我需要打电话到1234567。)

根据上述用法,如果你只是简单地提供电话号码,通常使用“call”后直接跟电话号码,不需要使用介词。例如:“Please call me at 1234567.”。但如果是在更正式的语境中,或者需要明确表达是打给某个人,可能会使用“call on sb. at + 电话号码”的结构。

综上所述,如果你只是需要打电话,可以使用“call + 电话号码”的结构;如果你需要表达拜访某人的意图,则应该使用“call on sb.”。在提供电话号码时,通常不需要使用介词。