陈寅恪的名字中的“恪”字的读音存在一定的争议,主要有以下几种解释:
赣方言读音
根据陈氏家谱记载,陈寅恪的祖父陈宝箴创制的字派中,“恪”字辈的读音为“ko”(古入声)。然而,在赣方言中,“确实”、“的确”等词读作“ke”,这可能是“恪”字在赣方言中的读音。
江西话影响
有观点认为,“恪”在江西话中读作“qo”,这个音可能是由外出打工的江西人带回老家并广为流传的。
北平方言
另一种说法是,陈寅恪在北平教书时,学生们称他为“陈寅恪que先生”,可能是因为当时北平地区将“恪”读作“que”。此外,1912年的《新字典》和1915年的《辞源》中,“恪”字也有“que”的发音,这也可能是“恪”字读作“que”的原因之一。
客家话读音
有观点认为,“恪”在客家话中读作“que”,陈寅恪是客家人,因此他的名字中的“恪”字读作“que”。
方音北移变异
还有一种解释是,南方一些省份(如四川、湖南)的“恪”字读作“quó”,由于普通话中没有这个音,到了北方就有人将“恪”读作“que”,并因袭相承成为习惯。
综合以上几种解释,陈寅恪的名字中的“恪”字读音可能是由于方言差异、人口迁移、字典记载等多种因素造成的。尽管存在争议,但陈寅恪本人可能并不介意这种读音,因为他在不同场合和语境下都使用过这个读音。