show up和turn up在英语中都有“出现”的含义,但存在以下核心区别:
一、语义侧重点不同
show up - 强调“出现、露面”,通常指人到达某个地点或公开露面,多用于正式或非正式场合。例如:
- "The guests started to show up at 7 PM."(客人开始在7点出现。)
- "He showed up at the meeting with a surprise."(他带着惊喜出现在会议上。)
turn up
- 除表示“出现”外,还有“调大(音量/热度等)”的用法。当表示“出现”时,多指未预谋的突然出现或迟到。例如:
- "Turn up the music!"(把音量调大!)
- "They turned up at the party late."(他们迟到了才出现。)
二、使用场景区分
show up更多用于正式场合(如会议、舞会),强调“露面”的行为本身。- turn up常见于日常交流,尤其是描述意外出现或声音调大时。
三、搭配与习惯用法
show up常与时间状语连用,如:
"show up on time"(准时出现)
"show up unexpectedly"(意外出现)
turn up常与副词连用,如:
"turn up late"(迟到)
"turn up early"(早到)
四、情感色彩差异
show up无特殊情感色彩,仅描述行为。- turn up可能隐含“突然出现”的意外感,或用于描述负面场景(如被找到/羞辱)。
总结: 两者核心差异在于, show up