在早期,英汉互译主要依靠 人工翻译进行。根据历史记录,最早的英汉互译可追溯至18世纪初期的英国。由于中英两国的文化和语言差异较大,翻译工作非常困难,因此,早期的英汉互译多由一些旅居中国的英国传教士和商人完成。这些传教士和商人通常掌握了一些汉语基础,但由于缺乏系统的汉语教育,他们的翻译水平不一,质量参差不齐。他们通常使用的翻译方法包括逐字逐句的直译、意译和改写等方法。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。