“生死契阔,与子成说;执子之手,与子偕老”出自《诗经·邶风·击鼓》,原意为 生死与共的誓言,最初是战士间对彼此情谊的承诺,后演变为对夫妻或深厚情感关系的誓言。
具体解析:
“生死契阔,与子成说” - “契阔”:
指聚散离合,常与“死生”连用,表示对生命无常的认知。
- “成说”:意为“盟约”或“约定”,整句意为“我们早已立下生死与共的誓言”。
“执子之手,与子偕老” - “执子之手”:
字面为“牵着你的手”,引申为相伴相随。
- “偕老”:指共同衰老,常与“白头到老”连用,表达永恒相伴的愿望。
- 整句意为“牵着你的手,白头到老”,强调无论生死离合,都要相伴到底。
补充说明:
原始语境:该句出自《诗经·邶风·击鼓》,背景是战士远征时的离别与对战友的承诺,体现战场上的生死与共。
后世演变:虽常被误认为男女爱情誓言,但根据文献注音和语境分析,更可能是战友间对情谊的誓言,后扩展为对亲密关系的美好期许。
综上,这句诗通过生动的意象,展现了人类对永恒情感的追求,既包含战场上的生死与共,也蕴含对平凡生活的美好向往。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。