中西方反映同样价值的谚语包括:
双鸟在林不如一鸟在手vs. A bird in the hand is worth two in the bush
良药苦口vs. Bitter pills may have wholesome effects
一分辛劳,一分收获vs. No pays, no gains
有志者,事竟成vs. Well begun is half done
金窝、银窝,不如自己的草窝vs. East, west, home is best
学无坦途vs. There is no royal road to learning
Look before you leapvs. 未雨绸缪
Faultsarethickwhileloveisthinvs. 一朝情义淡,样样不顺眼
Hatredisblindaswellaslovevs. 爱情和仇恨,二者皆盲目
Marriageisalotteryvs. 婚姻是一桩难于预测的事
Marrythylikevs. 跟你情投意合的人结婚
Time tries allvs. 路遥知马力,日久见人心
To error is humanvs. 人非圣贤,孰能无过
Trouble never comes singlyvs. 福无双至,祸不单行
Choose the lesser of two evilsvs. 两害相权取其轻
家丑不可外扬vs. (to) wash/air one's dirty linen in public
行百里者半九十vs. He laughs best who laughs last
春天深锄一寸土,秋天多打一担粮vs. 劳动是最可靠的财富
不怕家里穷,只怕出懒虫vs. 劳动使人变得高尚
劳动的成果是所有果实中最甜美的vs. 劳动却是产生一切力量、一切道德和一切幸福威力无比的源泉
血浓于水vs. Blood is thicker than water
有钱任性vs. Have money to burn
花钱如流水vs. Spend money like water
这些谚语不仅在各自的文化中有着深远的影响,而且在表达相似的人生哲理和生活智慧时,展现了跨文化的共鸣。